论文摘要针对译者通过"偏离"对"偏离"来仿造陌生化形式、实现文学性对等的传统翻译观念,只重形式而轻视陌生化翻译的文化意义,忽视译语文化语...
论文摘要随着我国经济实力和综合国力的不断提高,我国跃然成为世界第二大经济体,在经济全球化的发展背景下,我国经济和社会的发展受到了世界许多国家的关注,在国际上掌握了一定的话语权。...
论文摘要现代社会中,广告无处不在。随着中国改革开放的步子越来越大,中国与国际全面接轨,人民生活水平逐步提高,对外国优质商品的需求越来越大,外国广告,尤其是英文广告也越来越多,广...
论文摘要作为我国著名的翻译家,周作人的翻译理论与实践在五四时期令人瞩目。周作人儿童文学的理论核心是"儿童本位论",基于此,其儿童文学翻译强调文以移情,在翻译...
论文摘要电影是跨文化传播与交流的重要载体,电影语言之中蕴含着丰厚的文化意蕴,电影字幕的翻译对于文化输出具有重要意义。本研究以李安执导的电影《饮食男女》中的中英字幕为切入点,探究...
论文摘要翻译过程是一个语际演变的转化过程。对这一演变过程的描述可以诉诸历史演变和类型演变两种形态。这两个维度分别对应于历史语言学和类型学。研究尝试性地分析了关于这两种演变取向的...
论文摘要本文通过采用西方叙事学理论中的叙事聚焦以及话语表现方式的概念,结合中国诗歌叙事传统以及文字训诂,选取《诗经》的三个经典译本作为语料进行分析,尝试甄别译文之间的差异并分析...
论文摘要19世纪初,法兰西学院正式设立世界上第一个汉学教授席位,标志着欧洲专业汉学的诞生,核心人物雷慕沙也成为西方汉学最初的领军人物。从雷慕沙的汉语学习及其后的研究里可以看出,...
论文摘要归化和异化作为翻译的两个基本策略,在翻译过程中起导向作用。优秀的古诗词英译中的归化异化策略与时代要求、文化差异、作品特点密切相关,可以确立古诗词翻译以异化为主、归化为辅...
论文摘要外国文学被译介、传播之时,或多或少会受译入国政治、文化环境和经济模式等因素的影响,被译介到我国的渡边淳一文学也不例外。1998年《失乐园》(删节版)作为反对婚外恋的&q...
论文摘要本文采用概念整合认知科学视角审视法律隐喻,探究法的本体、创制、实施及法律文化中法律隐喻在线意义动态构建、解读和翻译,不仅具有提供法学和法律语言学崭新研究范式、科际整合视...
论文摘要在"一带一路"倡议和文化"走出去"的大背景下,幅员辽阔、历史悠久的中国需要建立自己的话语体系,特别是在哲学和社会科学领域,以便更...
论文摘要从接受美学和目的论出发,并将影视作品的字幕翻译实践和翻译理论结合起来,探讨了热播美剧《灵书妙探》中的字幕翻译技巧。论文目录0引言1接受美学与目的论2接受美学与目的论指引...
论文摘要一致式和隐喻式是韩礼德语法隐喻理论中的两个基本概念。以不同版本的《红楼梦》诗词英译为例,比较分析其中的语法隐喻现象,并对翻译过程中如何进行一致式和隐喻式的选择进行了阐释...