• 工程英语话语的词汇特征

    工程英语话语的词汇特征

    一、工程英语语篇的词汇特征(论文文献综述)李庆学,滕一鸣,徐振兴[1](2021)在《接受美学视角下机械工程英语的翻译》文中认为机械工程英语是科技英语的重要组成部分,具有较强的...
  • 功能对等视域下中国茶文化英译探析

    功能对等视域下中国茶文化英译探析

    论文摘要功能对等理论作为语言学派的重要翻译理论对翻译实践具有很强的指导意义。本文即应用奈达的功能对等理论探讨中国茶叶文化词的英译问题,通过具体实例分析探讨西方翻译理论在中国文化...
  • 《黄埔条约》中法版本“语义等价”之探究

    《黄埔条约》中法版本“语义等价”之探究

    论文摘要两国之间签订的条约由两国代表共同商讨成文,在对比分析条约的两种语言版本时,若没有界定条约的官方成文语言,则应该与分析传统翻译文本不同,因为无源语言与目的语言之分,翻译策...
  • 功能对等理论视角下文化负载词的翻译——以许渊冲《李煜词选》的英译本为例

    功能对等理论视角下文化负载词的翻译——以许渊冲《李煜词选》的英译本为例

    论文摘要以许渊冲《李煜词选》的英译本为例,在功能对等理论的视角下分析宋词中汉语文化负载词的英译方法,旨在探寻功能对等理论在文化负载词的翻译过程中所发挥的积极指导作用,希望能为更...
  • 不同的对等——当代美国主要翻译理论述评

    不同的对等——当代美国主要翻译理论述评

    王守宏[1]2012年在《跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究》文中研究表明当今,随着中国国际地位日益彰显的大背景下,外宣材料的翻译已成为世界了解中国的重要媒介。它对展现中国的良好形象、传播中国的立场和政治主张、提升中国的国际地位、增强国家软实力、营造有利的国际舆论环境、增进国与国间的相互了解、维系...