论文摘要以接受美学为理论指导,以西安博物院为例,研究并分析历史文物名称英译中现存问题,提出文物名称英译应充分考虑西方受众语言表达习惯、受众文化与汉语文化背景知识差异和受众期待视...
论文摘要移动网络终端的便捷性及高覆盖率促成了人们使用手机的习惯,同时也催生了媒体节目的适屏创新。《和陌生人说话》第一季采用竖屏模式引发关注并广受好评,第二季的遮幅横屏摄制模式同...
论文摘要从接受美学和目的论出发,并将影视作品的字幕翻译实践和翻译理论结合起来,探讨了热播美剧《灵书妙探》中的字幕翻译技巧。论文目录0引言1接受美学与目的论2接受美学与目的论指引...
刘霁[1]2004年在《哲学阐释学与接受美学观照下的文化误译研究》文中研究表明在“源语中心论”和极端科学主义的影响下,“忠实”、“对等”成为译学研究中的金科玉律,长期占据着翻译话语的中心位置。误译,与对等原则相悖的行为,一般表现为增译,减译,意象缺失,变形,一律被贬斥为“劣译”,常常成为责难译者的武...
刘秋兰[1]2004年在《拓展“期待视野”发现“意义空白点”》文中研究指明当前,中学语文特别是高中阅读教学“唯教参(或教师)权威论”的倾向忽略了文学的本质,压制了学生个性的良性发展。这显然是与时代培养创新人才的需要背道而驰的。笔者之所以把接受美学理论引入中学语文阅读教学,是因为它更符合当前新课标下新...