译介论文

  • 淮南豆腐文化译介问题与对策

    淮南豆腐文化译介问题与对策

    论文摘要作为豆腐的发源地,淮南豆腐文化源远流长,底蕴深厚,潜力巨大。然而,作为弱势地方文化,淮南豆腐文化的译介尚未引起足够的重视,在物质、制度、行为和精神四个层面还存在着不少问...
  • 民国时期中国对林芙美子的译介与接受

    民国时期中国对林芙美子的译介与接受

    论文摘要林芙美子是民国时期中国文艺界密切关注且译介频率最高的日本女性作家,如按时间坐标纵向整理当时中国对她的译介与接受情况,可以发现林芙美子的作品风格及文坛地位、来华频率及&q...
  • 探寻"理想的实在":茅盾与叶芝戏剧的译介

    探寻"理想的实在":茅盾与叶芝戏剧的译介

    论文摘要茅盾对叶芝戏剧的译介具有开创意义,自此以后,国内知识分子才对叶芝及爱尔兰戏剧文学有所关注。作为一种文化选择,茅盾翻译叶芝的剧本《沙漏》,如同新旧交替时代的一个记号。他以...
  • 严复基督教专有名词译介的文化阐释

    严复基督教专有名词译介的文化阐释

    论文摘要本文对严复基督教专有名词译介进行"溯源"式系统梳理及文化阐释。首先,严复遵循基督教汉译传统,采取"吾从众"策略,如沿用"...
  • 俄国杂志《现代人》(1836-1866)的外国文学译介初探

    俄国杂志《现代人》(1836-1866)的外国文学译介初探

    论文摘要在《现代人》杂志三十年的办刊史中,外国文学译介是其重要的组成部分,历经普希金、普列特尼约夫、涅克拉索夫三位主编的不同时期,外国文学译介的作用各有侧重。杂志通过译介外国文...