字幕翻译论文
地方原创歌剧字幕翻译技巧与应用研究——以歌剧《大秦灵渠》为例
论文摘要近年来,广西不断涌现出许多优秀的地方原创民族歌剧作品,文章以歌剧《大秦灵渠》为例,从分析原音乐结构、保持原音乐声效、接受原音乐限制和保持原音乐风格四个方面探讨该歌剧字幕...基于多模态话语分析视角的《霍比特人》字幕翻译
论文摘要电影促进了东西方文化的交流,除了图片与声音效果之外,字幕翻译也是电影文化传播的主要方式之一。电影字幕与配乐、画面、背景等共同配合来营造氛围。从文化、语境、内容和表达四个...两岸字幕翻译中文化负载词的对比研究
论文摘要基于翻译目的论三原则,对比分析大陆和台湾两个版本字幕翻译其中对文化负载词采取的翻译策略翻译。探究两个版本是否做到了符合目的语观众的表达习惯并传达了剧情。此外,与源语观众...对外传播视阈下的《厉害了我的国》字幕英译研究
论文摘要电影纪录片字幕汉英翻译,是对外传播的一种方式。在传播学视角下,其研究视野得到拓展,有利于从整体上动态把握多模态信息传播媒介间的信息转换,提高翻译质量。文章以信息传播模式...基于改写理论的英文影视字幕翻译娱乐化探究
论文摘要近几年,我国与其他国家之间的文化、经济交流较多,很多国外影视作品涌入我国,影视字幕翻译的重要性越发凸显。美国著名翻译学家安德烈·勒菲弗尔于1985年提出改写理论,认为主...